Цитата:
Сообщение от Евгений Б.
ravattar - а Вам не кажется, что Вы слишком много на себя берете переимоновав лучшие работы, или это просто "стеб" над остальными участниками форума?
|
ИМХО при недостаточно вдумчивом переводе смысл и глубина часто теряются и выглядят не просто даже *плоско*, а порой удивительно коряво и не по-русски, вообще, дословный перевод- вещь в корне неправильная. Переводить нужно смысл, а не значения. Поэтому ничего такого в параллельном существовании нескольких переводов нету, это как бы возможность посмотреть с разных сторон на одно и то же...